Referenties
Referenties
Ik heb al een aantal keer met Bianca aan verschillende projecten samengewerkt en ik ben elke keer weer onder de indruk van haar vertaalvaardigheden. Ze is een zeer gekwalificeerd vertaalster, die zowel vertalingen in formeel Engels kan omzetten als Engelse vertalingen waarin ze meer de vrije hand krijgt.
Voor de vertaling van de teksten voor mijn fotoboek Heritage in Transition heeft Tupelo Translations de meest passende oplossing geboden: een vlotte koppeling met een native-speaker collega-vertaalster met Indonesische roots. Omdat Tupelo Translations de tijd heeft genomen om mijn vraag goed te horen is deze mooie match ontstaan. Daar ben ik blij mee!
We hadden op korte termijn een Engelse vertaling van een SLA-overeenkomst nodig. Bianca leverde naar volle tevredenheid en eerder dan verwacht.
Bedankt voor de vlotte vertalingen en de fijne samenwerking! Tupelo Translations vertaalde voor ons een Functioneel Ontwerp van het Nederlands naar het Engels en leverde wat ze hadden beloofd en gaven bovendien als extra service nog verbeterpunten aan in het oorspronkelijke Nederlandse document! Een aanrader dus ook voor de wat meer technische (ICT) documenten.
Marijn Passenier – Datlinq
Tupelo Translations heeft een ingewikkelde offerte voor een grote internationale klant uitstekend vertaald. Dit moest binnen een paar uur en ook dat was geen enkel probleem. Mede dankzij hun snelle en accurate werkwijze heb ik de opdracht ook daadwerkelijk binnengehaald!
Tupelo Translations heeft goede en enthousiaste vertalingen geschreven voor een deel van de website van Circusstad Festival. Hun woordkeuze past goed bij het festivalgevoel, daar is goed over nagedacht. Ook erg fijn dat de teksten zo snel konden worden geleverd en dat de communicatie zo soepel verliep.
Jessica de Jong – Circusstad Festival
Ik zie het vertalen van teksten als een vertrouwenskwestie. Het gaat immers niet alleen om het omzetten van woorden naar een andere taal, maar ook om het juist overbrengen van de boodschap van de teksten. Hiervoor heb je kennis en inlevingsvermogen nodig. Bianca van Tupelo Translations heeft mij op een geweldige manier geholpen met de vertaling van mijn Nederlandse websiteteksten naar het Engels. Nu weten mijn buitenlandse klanten tot in de puntjes hoe INCASSO PREISS te werk gaat. Extra leuk is dat ik hierdoor zelf ook nog mijn Engels kennis kon bijspijkeren. Bianca heeft de puntjes op de i gezet. Kortom helemaal top. Super bedankt, Bianca!
Gabi Preiss – Incasso Preiss
Ik heb Tupelo Translations een aantal keren ingehuurd om professionele teksten van het Engels naar het Nederlands en andersom te laten vertalen. Soms met veel vaktermen en jargon. Ze hebben altijd snel en goed werk geleverd en me geholpen met hun expertise. Ik waardeer hun flexibiliteit, want het komt natuurlijk vaak last minute…
Joost Kadijk – JB Lorenz
Tupelo Translations heeft een Engelse vertaling verzorgd van onze Nederlandse Algemene Voorwaarden. Dat hebben ze naar volle tevredenheid gedaan. Ze werken snel en doen wat ze beloven.
Sandra van Turenhout – Klaassen Advocaten
Wij vertalen niet alleen voor u, wij denken met u mee.
Waarom u voor ons kiest
- EN-NL / NL-EN
- Juridisch
- Beëdigd
- Ervaren
- Kwaliteit
- Advies
Spoedvertaling
Wij begrijpen dat u soms dezelfde dag of avond nog een vertaling nodig hebt. Wij zullen er dan ook alles aan doen om u te huIp te schieten. Voor deze spoedvertalingen berekenen we een urgentietarief van 25% bovenop het normale tarief.
Is Tupelo Translations het juiste vertaalbureau voor u?
The proof of the pudding is in the eating! Vraag nu een offerte aan en kijk wat wij voor u kunnen betekenen.
Spoedvertaling
Wij begrijpen dat u soms dezelfde dag of avond nog een vertaling nodig hebt. Wij zullen er dan ook alles aan doen om u te huIp te schieten. Voor deze spoedvertalingen berekenen we een urgentietarief van 25% bovenop het normale tarief.
Dit is wat klanten zeggen over ons:
Hebt u een vertaling nodig van een contract, magazine of statuten?